スポンサーリンク
AI英会話スピークエル スピークエルをapp storeでダウンロード スピークエルをgoogle playでダウンロード AI英会話スピークエル

【恩返し】は英語で何て言う?「恩返しがしたい・鶴の恩返し」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

恩を返す【恩返し】は英語で何て言う?

恩を返す【恩返し】は英語で何て言う?
恩を返す【恩返し】は英語で何て言う?

「恩返し」は英語で【returning the favor】

相手にしてもらった事やかけて貰った恩義に対して、恩を返す「恩返し」は英語で[returning the favor]などと表現します。

ここで使われている[returning]は「返す・戻す」などを意味する動詞[return]の動名詞で、[favor]は「親切な行為・助け・世話」などの意味がある単語です。

スポンサーリンク

つまり、英語では「親切な行為を返す事」というニュアンスで恩返しを表現する訳ですね。

ただし、日常的には「恩返しをする」という動詞として使われる事が多く、英語では[return the favor]という表現が使えますよ。

例文として、「彼にはたくさんお世話になったので、いつか恩返しをしたい。」は英語で[He has helped me a lot and I would like to return the favor someday.]などと言えばオッケーです。

スポンサーリンク

他にも「恩返し」の英語として[repayment of a kindness]という表現もあり、こちらは「親切(親切な行為)の払い戻し」というニュアンスで表現されている訳ですね。

ちなみに、日本の昔話の定番「鶴の恩返し」は英語で[the crane of gratitude]や[the grateful crane]などと翻訳されており、「恩返し」というよりは「感謝・感謝する」という単語が使われていますよ。

合わせて、恩返しをしなければならない【ひとつ貸しにしておくは英語で何て言う?】をチェック!