体の関係が無い【セックスレス】は英語で通じる?通じない和製英語?

「セックスレス」は英語で【通じなくはない】
付き合っているカップルや結婚している夫婦間で、定期的にセックスをしていない関係性を表す「セックスレス」は英語では通じなくはない表現です。
ただし、英語では日本語と違い「セックスレス:sexless」という単語単体で使われる事は少ないんです。
性関係の無い状態を表す「セックスレス」を英語では「セックスをしない関係」というニュアンスで[sexless relationship]などと表現する事が多いですよ。
例文として、「日本ではセックスレスはそれほど特別な事ではないと思います。」は英語で[I think a sexless relationship is not so special in Japan.]などと言えばオッケーです。
また、結婚した夫婦関のセックスレスに限定するならば、英語では[sexless marriage]などと表現する事が出来、これは「セックスをしない結婚生活」というニュアンスで表している訳ですね。
ちなみに、「セックスレス状態である」事を英語で表現したい場合は[be in a sexless relationship]なんて言い方が使えます。
例えば、「私たちは長い間セックスレスです。」は英語で[We have been in a sexless relationship for a long time.]なんて言える訳ですね。
合わせて、セックスレスが続いてなる事もある【別居は英語で何て言う?】をチェック!