子供が座る【チャイルドシート】は英語で通じる?通じない和製英語?
「チャイルドシート」は英語で【通じない】
まだ身長が足りない小さな子供が、車に安全に乗る為に使う「チャイルドシート」は英語では通じない和製英語です。
「チャイルド:child」という単語も「シート:seat」という単語も英語にはあるので、通じそうですが英語では[child seat]という表現は基本的には使われません。
そんな小さな子供が安全に車に乗車する為の「チャイルドシート」は英語で[car seat]などと表現します。
直訳すると、「車のシート」となってしまい、日本語的には普通の車の座席と判別がつかない気がしてしまいますが、英語では[car seat]と言えばチャイルドシートの事を表現するんですね。
例文として、「うちの息子はチャイルドシートが嫌いで座りたがらないんです。」は英語で[My son doesn’t like the car seat and doesn’t want to sit in it.]などと言えばオッケーです。
また、どうしても車の座席と勘違いされたくない場合、「チャイルドシート」の英語として[child safety (car) seat]という表現もあります。
ちなみに、チャイルドシートは卒業したもののまだ身長が足りない子供が使う「ジュニアシート」も英語では通じない和製英語で、英語では[booster car seat]などと言うので覚えておきましょう。
合わせて、チャイルドシートをつけていても気を付けたい【急ブレーキは英語で何て言う?】をチェック!