スポンサーリンク
AI英会話スピークエル スピークエルをapp storeでダウンロード スピークエルをgoogle playでダウンロード AI英会話スピークエル

【手錠】は英語で何て言う?「手錠をかける・パトカーに乗せられた」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

拘束する道具【手錠】は英語で何て言う?

警官が持つ【手錠】は英語で何て言う?
警官が持つ【手錠】は英語で何て言う?

「手錠」は英語で【handcuffs】

警察などが、犯人の手を拘束して連行する為に使う道具である「手錠」は英語で[handcuffs]などと表現します。

ここで使われている[hand]は「手」を意味し、[cuff]は「袖口・口ゴム・」などを意味する英単語です。

スポンサーリンク

つまり、英語では「手の袖口につけるもの」というニュアンスで手錠を表現する訳ですが、基本的には両手につける物なので[cuffs]と複数形で使われるのがポイントです。

例文として、「その警官は、手錠をなくして減給処分を受けた。」は英語で[The officer was docked pay for losing his handcuffs.]などと言えばオッケーです。

また、この「手錠」を意味する[handcuff]という単語には「手錠をかける(状態)」という動詞の意味も存在します。

スポンサーリンク

例えば、「手錠をかけられた犯人はパトカーに乗せられた。」は英語で[The handcuffed criminal was taken to a police car.]などと言える訳ですね。

一方で、動作としての「手錠をかける」は英語で[put handcuffs on ~]なんて言えるので覚えておきましょう。

合わせて、犯人に手錠をかける為に警察が行う【張り込みは英語で何て言う?】をチェック!