価格が高い【高級寿司店】は英語で何て言う?
「高級寿司店」は英語で【high-end sushi restaurant】
一般的な寿司店より、品質や技術が高く価格も高い「高級寿司店」は英語で[high-end sushi restaurant]などと表現します。
ここで使われている「ハイエンド:high-end」と言えば、日本語では機械や家電などに使われる事が多いですが、英語では「最高級の・高性能の」という意味があり機械以外にも使う事が出来ます。
また、[sushi restaurant]は「寿司屋」を意味するので、英語では「最高級の寿司屋」というニュアンスで高級寿司店を表現する訳ですね。
例文として、「銀座界隈には高級寿司店が多い。」は英語で[There are a lot of high-end sushi restaurants in the Ginza district.]などと言えばオッケーです。
他にも「高級寿司店」の英語として「豪華な・贅沢な・高級な」などを意味する[luxury]という単語を使って[luxury sushi restaurant]などと言っても良いでしょう。
例えば、「高級寿司店でのトラブルがSNSで大炎上。」は英語で[Trouble at luxury sushi restaurant blows up on social media.]なんて言える訳ですね。
ちなみに、高級寿司店では定番の「中トロ」は英語で[medium fatty tuna]、「大トロ」は英語で[fattiest tuna]などと言えるので覚えておきましょう。
合わせて、高級寿司店ではこだわる【酢飯は英語で何て言う?】をチェック!