クレジットカードの【限度額】は英語で何て言う?
「限度額」は英語で【credit card limit】
クレジットカードで1カ月に購入できる金額の制限を意味する「クレジットカードの限度額」は英語で[credit card limit]などと表現します。
ここで使われている[credit card]はそのまま「クレジットカード」という意味で、[limit]は「限度・制限」という意味の英単語です。
つまり、英語では「クレジットカードの限度」というニュアンスでクレジットカードの限度額を表現する訳ですね。
例文として、「クレジットカードの限度額に達してしまうかどうか心配なんです。」は英語で[I’m worried about reaching my credit card limit.]などと言えばオッケーです。
この例文のように「限度額に達する」は英語で[reach credit card limit]などと言えるので覚えておきましょう。
また、クレジットカードの「限度額いっぱいまで使う」は英語で[max out one’s credit card]などと表現します。
例えば、「妻はいつもクレジットカードを限度額いっぱいまで使っている。」は英語で[My wife always maxes out her credit card.]なんて言えるので覚えておきましょう。
ちなみに、高い買い物をする時に「限度額を増やす・限度額を引き上げる」は英語で[increase one’s credit card limit]などと言えますよ。
合わせて、クレジットカードなどを使ってする【チャージは英語で通じない?】をチェック!