くるくる回しながら焼くタコが入った【たこ焼き】は英語で何て言う?
「たこ焼き」は英語で【octopus balls】
大阪の名物で、丸いくぼみに生地を流し込みタコを入れて焼いた料理「たこ焼き」は英語で[octopus balls]などと表現します。
ここで使われている[octopus]は足が8本ある「タコ」を意味する単語なので、英語では「タコボール・タコ玉」というニュアンスでたこ焼きを表現する訳ですね。
最近では日本食の広まりなどもあり、[takoyaki]とそのまま日本語を使う事も増えているようですが、あまり食べ物に詳しくない人には分からない事も多いでしょう。
そのような場合は先に[takoaki]と言ってしまってから、たこ焼きについて説明すると良いでしょう。
例文として、「たこ焼きは、生地とタコを丸く焼いた料理です。」は英語で[Takoyaki is a dish of dough and octopus fried into balls.]などと言えばオッケーです。
また、「たこ焼きは大阪の名物です。」は英語で[Takoyaki is an Osaka specialty.]などと言えばオッケーです。
ちなみに、「たこ焼きを焼く・たこ焼きを作る」は英語[make takoyaki]などと表現出来るので覚えておきましょう。
[octopus balls]もしくは、[octopus dumplings]などと言えばニュアンスは伝わりますね!
合わせて、お祭りの定番フード【焼きそばは英語で何て言う?】をチェック!