【ロールパン】は英語で通じる?通じない?語源などもご紹介

この記事は約1分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

朝食の定番であるパン生地を巻いて焼き上げた【ロールパン】は英語で通じる?通じない和製英語?

【ロールパン】は英語で通じる?通じない和製英語?
【ロールパン】は英語で通じる?通じない和製英語?

「ロールパン」は英語で【通じない】

生地をくるくる巻いて焼く「ロールパン」は英語では通じない和製英語です。

記事をクルクル巻いたパンなので[roll pan]でも良さそうですが、ロールパンは英語で[rolls]と表現します。

スポンサーリンク

日本語の「ロールパン」の語源は、「くるくる巻く」という意味の英語「ロール:roll」と、ポルトガル語の「パン」が結びついてできた言葉なんだとか。

英語ではロールパンを表現するのに[rolls]の一言でOKなので簡単ですね。

ちなみに、英語では「パン」のことを[bread]といいいます。

スポンサーリンク

「パン」は英語では[pan]では通じないので注意して下さいね。

合わせて、焼いたばかりの【焼き立てパンは英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました