【フォークリフト】は英語で通じる?通じない?「運転手・持ち上げる」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

【フォークリフト】は英語で通じる?通じない和製英語?

【フォークリフト】は英語で通じる?通じない和製英語?
【フォークリフト】は英語で通じる?通じない和製英語?

「フォークリフト」は英語で【通じる】

工場などの中で重い荷物を運んだり、トラックなどに荷物を積み込んだり降ろしたりする作業者「フォークリフト」は英語でもそのまま通じる表現です。

フォークリフトは英語で[forklift]と表現しますが、これは「フォーク・フォーク状のもの」という意味の[fork]に、「持ち上げる」などを意味する[lift]を付けた単語です。

スポンサーリンク

つまり、英語では「フォーク状の物で持ち上げる」というニュアンスがこめられている訳ですね。

例文として、「私の父はフォークリフトの運転手です。」は英語で[My father is a forklift operator.]などと言えばオッケーです。

他にも、フォークリフトの英語として[lift truck]や[fork truck]という表現もありますが、なかでも面白いのが[hi-lo]という表現です。

スポンサーリンク

これは「高い:high」と「低い:low」を組み合わせた言葉で、荷物を高い所に持ち上げたり、低い所に降ろしたりするフォークリフトの役目を表している訳ですね。

ちなみに、フォークリフトの作業である「荷物を上げる・積み荷を持ち上げる」は英語で[lift the loads]などと表現できますよ。

合わせて、フォークリフトが運ぶ事も多い【段ボールは英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました