【フォークリフト】は英語で通じる?通じない和製英語?

「フォークリフト」は英語で【通じる】
工場などの中で重い荷物を運んだり、トラックなどに荷物を積み込んだり降ろしたりする作業者「フォークリフト」は英語でもそのまま通じる表現です。
フォークリフトは英語で[forklift]と表現しますが、これは「フォーク・フォーク状のもの」という意味の[fork]に、「持ち上げる」などを意味する[lift]を付けた単語です。
つまり、英語では「フォーク状の物で持ち上げる」というニュアンスがこめられている訳ですね。
例文として、「私の父はフォークリフトの運転手です。」は英語で[My father is a forklift operator.]などと言えばオッケーです。
他にも、フォークリフトの英語として[lift truck]や[fork truck]という表現もありますが、なかでも面白いのが[hi-lo]という表現です。
これは「高い:high」と「低い:low」を組み合わせた言葉で、荷物を高い所に持ち上げたり、低い所に降ろしたりするフォークリフトの役目を表している訳ですね。
ちなみに、フォークリフトの作業である「荷物を上げる・積み荷を持ち上げる」は英語で[lift the loads]などと表現できますよ。
合わせて、フォークリフトが運ぶ事も多い【段ボールは英語で何て言う?】をチェック!