【スタンプ】は英語で通じる?通じない?

この記事は約1分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

LINEのメッセージやTwitterのDMなどで使われる【スタンプ】は英語で通じる?通じない和製英語?

【スタンプ】は英語で通じる?通じない和製英語?
【スタンプ】は英語で通じる?通じない和製英語?

「スタンプ」は英語で【通じない】

LINEのメッセージやTwitterやインスタなどのDMで使われる「スタンプ」は英語では使われない和製英語です。

LINEやインスタのDMの「スタンプ」は英語で[sticker]と表現します。

スポンサーリンク

一見、そのままで通じそうな[stamp]という単語は英語で「(郵便の)消印・切手」などという意味に使われる言葉なんですね。

正しい英語としてご紹介した[sticker]は元々は「シール・ラベル」というような意味の単語です。

そこから転じて、SNSなどのツール上に張り付ける画像を[sticker]と表現するようになったんですね。

スポンサーリンク

気になる方は、LINEの設定を英語表記に切り替えると「スタンプショップ:Sticker Shop」などの表記が出てくるので分かりやすいですよ。

合わせて、SNSなどでも気になる【共通の友達は英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました