フランスのパリにある【凱旋門】は英語で何て言う?
「凱旋門」は英語で【the Arch of Triumph】
パリのシャルル・ド・ゴール広場の中心にある、巨大な建造物「凱旋門」は英語で[the Arch of Triumph]と表現します。
ここで使われている[arch]は「アーチ・アーチ門」などを意味する単語で、[triumph]は「勝利・征服・凱旋式」などを意味する単語です。
つまり、英語では「凱旋式のアーチ門」というニュアンスで凱旋門を表している訳ですが、これはあくまでもフランス語を英語に直訳した形の表現なので、[Arc de Triomphe]というフランス語のままの表記もよく使われています。
ちょっと発音が難しいですが、カタカナで表記するのであれば、英語の[Arch of Triumph]は「アーチオブトライアンフ」フランス語の[Arc de Triomphe]は「アークドトリオーンフ」という読み方になりますよ。
例文として、「いつか凱旋門に行ってみたい。」は英語で[I’d like to visit the Arc de Triomphe someday.]などと言えばオッケーです。
実は、この「凱旋門:triumphal arch」という言葉は、「戦争に勝利した記念碑」という意味である為、パリだけでなく世界中に存在しており、パリのシャルル・ド・ゴール広場にある凱旋門は「エトワール凱旋門:Arc de Triomphe de l’Étoile」とするのが正式なんですね。
また、凱旋門を中心に放射状に道路が伸びている事から「Triumphal Arch of the Star(星の凱旋門)」という名前も使われていますよ。
ちなみに、世界的に有名な競馬のレースである「凱旋門賞」はフランス語がそのまま使われており、[Prix de l’Arc de Triomphe]と表記されるので覚えておきましょう。
合わせて、凱旋門と同じくフランスのパリにある【ヴェルサイユ宮殿は英語で何て言う?】をチェック!