スボンや上着などの衣服の開いた部分を閉じる事が出来る便利な【チャック】は英語で通じる?通じない和製英語?
「チャック」は英語で【通じない】和製英語
ズボンや上着などで開いた部分を閉じる為の「チャック」は英語では通じない和製英語です。
「チャック」なんてあたかも英語みたいな表現ですが、英語には一般的に使われる[chack]という単語はありません。
一般的に、カバンやズボンの「チャック」は英語で[zipper]と表現します。
例文として、「カバンのチャックがかんでしまって動かない。」は英語で[The zipper on my backpack is stuck.]などと言えばオッケーです。
この例文のように「チャックが噛む」は英語で[zipper is stuck]なんて言えるので覚えておきましょう。
また、ズボンについている「ズボンのチャック」は英語で[zipper on pants]と言ってもいいのですが、スボンのチャックだけは特別に[fly]という単語で表現する事が出来るんです。
例えば、「ズボンのチャックが開いていますよ。」は英語で[Your fly is open.]なんて言える訳ですね。
合わせて、チャックが付いた服も関係する【コーティネートは英語で通じない?】をチェック!