体の部位・学歴・年収などを人と比べて引け目を感じる【コンプレックス】は英語で通じる?通じない和製英語?
「コンプレックス」は英語で【通じない】
日本語で「コンプレックス」と言うと「他人と比較して引け目を感じる」という意味で用いられますが、英語ではそのようなニュアンスでは使われにくい表現です。
英語の[complex]は「複合の・複雑な」という意味で使われる単語なんですね。
もし、劣等感や引け目を感じる事を英語で伝えたければ[feel inferior]という表現が便利です。
[inferior]は「劣った・劣等の・劣って」という意味のある単語なので、それを「感じる:feel」ので「コンプレックス」というニュアンスで使われるわけですね。
例文として「誰に対してもコンプレックスを感じるべきではない。」と英語で言いたい場合は[You shouldn’t feel inferior to anyone.]などと言う事が出来ますよ。
ちなみに、コンプレックスを感じる「欠点」を英語で表したければ[weak point]や[shortcoming]などを使いましょう。
合わせて、体の英語【私は左利きですは英語で何て言う?】をチェック!