感情の英語【ヤキモチ】って英語で通じる?

この記事は約1分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

やりすぎると問題になる【ヤキモチ】は英語で通じる?

感情の英語【ヤキモチ】って英語で通じる?
感情の英語【ヤキモチ】って英語で通じる?

「ヤキモチ」は英語で【通じない】

「ヤキモチ」は英語で[jelly]です。

[jelly]には、スイーツの「ゼリー」という意味のほかにも、「ヤキモチをやく」という意味があります。

知っている人も多い単語[jealous(嫉妬)]のスラングですね。

[I’m jelly of Kate.]で「ケイトに嫉妬している」という意味になります。

ちなみに、この[jelly]や[jelous]は、「嫉妬」というネガティブな意味のほかに、「うらやましい!」というポジティブな意味で使うこともできます。

[I’m so jelly!](すごいうらやましー!)なんて感じで気軽に使えますよ!

合わせて感情表現【キレるは英語で?】も一緒にチェックしましょう!

タイトルとURLをコピーしました