ソーセージをタコの形に切って焼いたお弁当の定番おかず【タコさんウインナー】は英語で何て言う?
「タコさんウインナー」は英語で【octopus sausages】
ソーセージに切れ目を付けて焼いたり茹でたりする事で、切った部分が反り返って茹でたタコのようになる「タコさんウインナー」は英語で[octopus sausages(タコさんソーセージ)]などと表現します。
他にもタコさんウインナーの英語表現として[octopus weenies]や[hot dog octopus]などと言ってもOKですが、あまり食べ物や海外文化に興味が無い人や保守的な人には怪訝な顔をされてしまうかもしれません。
そんな人には「タコさんウインナーはソーセージをタコのように切ったものです:Octopus sausages are sausage cut to look like an octopus.」などと言ってみましょう。
そもそも、日本のお弁当のおかずの定番として生まれたタコさんウインナーですが、日本のアニメや漫画が広まっていく中で、お弁当のおかずの定番としてよく描写されるタコさんウインナーが海外でも広まっていったようです。
現在では日本食ブームと合わせて、日本のお弁当文化として認知している海外の方も多いんだとか。
例文として「タコさんウインナーが大好きです。」は英語で[I love octopus sausages.]などということができます。
Amazon|貝印 KAI ウィンナーカッター ベーシック chuboos!(ちゅーぼーず) お弁当応援 日本製 FG5194|野菜抜き型 オンライン通販
貝印 KAI ウィンナーカッター ベーシック chuboos!(ちゅーぼーず) ...
ちなみに、「タコさんウインナーを焼く」は[cook the octopus weenies.]と言えばオッケーですよ。
合わせて、ソーセージと相性の良い【粒マスタードは英語で何て言う?】もチェック!