【ロードローラー】は英語で通じる?通じない?「建設車両」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

道路を平らにする【ロードローラー】は英語で通じる?通じない和製英語?

【ロードローラー】は英語で通じる?通じない和製英語?
【ロードローラー】は英語で通じる?通じない和製英語?

「ロードローラー」は英語で【通じる】

道路に敷いたアスファルトなどを平らにならす働く車「ロードローラー」は英語でもそのまま通じる表現です。

ロードローラーは英語で[road roller]と言い、[road]は「道」、[rolelr]は「ローラー・軸」などを意味する単語です。

スポンサーリンク

つまり、ロードローラーは英語で「道のローラー」を表現している訳ですね。

他にも、ロードローラーの英語として、単に[roller]と言ったり、「圧縮機」などを意味する[compactor]という単語を使って[roller-compactor]と言ったり、[steamroller]という言い方もあるので覚えておきましょう。

この「スチームローラー:steamroller」という表現は、本来、蒸気機関で動く昔のロードローラーを指す言葉でしたが、現代のエンジンで動くロードローラーの事もそう呼んでいる場合もあるのでちょっと注意が必要です。

スポンサーリンク

例文として、「うちの子供は、誕生日プレゼントにロードローラーのおもちゃを欲しがっています。」は英語で[My kid wants a road roller toy as a birthday present.]などと言えばオッケーです。

ちなみに、ロードローラーやショベルカーなどの建設車両は英語で[construction vehicle]などと言うので覚えておきましょう。

合わせて、ロードローラーが作った道にもついている【信号は英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました