自分で洋服や小物などを作れる【ミシン】は英語で通じる?通じない和製英語?
「ミシン」は英語で【通じない】
布などを糸で縫い合わせる機械で、ハンドメイドの小物や洋服の制作などに活躍する「ミシン」は英語では通じない和製英語です。
「ミシン」なんて英語っぽい単語ですが、英語でミシンと言うと「見つからない・行方不明」などを意味する[missing]と勘違いされる可能性が高いので気を付けましょう。
そんな裁縫に使う機械「ミシン」は英語で[sewing machine]などと表現します。
ここで使われている[sewing]の[sew]は「縫う・縫って作る」という意味なので、英語としては「縫い物を作る機械」というニュアンスでミシンを表現する訳ですね。
実は、日本語の「ミシン」の語源として英語の「ソーイング・マシン:sewing machine」の「マシン」の部分がなまったという説が由来としては有力らしく、ちょっと英語にも関係する和製英語なようです。
例文として、「ミシンでエプロンを作った。」は英語で[I made an apron on the sewing machine.]などと言えばオッケーです。
この例文のように「ミシンで作る・ミシンで縫う」は英語で[make ~ on a sewing machine]や[sew ~ on a sewing machine]などと言えるので覚えておきましょう。
ちなみに、「ミシン糸」は英語で[sewing thread]や[machine cotton]、 「ミシン針」は英語で[sewing-machine needle]などと表現しますよ。
最後に「毛糸」や「刺繍」などの【3択英語クイズ】に挑戦!
合わせて、ミシンの使いかたなどを学ぶ【家庭科は英語で何て言う?】をチェック!