【ピラミッド】は英語で通じる?通じない?「ギザの大ピラミッド・人間ピラミッド」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

【ピラミッド】は英語で通じる?通じない和製英語?

【ピラミッド】は英語で通じる?通じない和製英語?
【ピラミッド】は英語で通じる?通じない和製英語?

「ピラミッド」は英語で【通じる】

エジプトなどにある建造物で、ブロックなどを四角錘状に積み上げた「ピラミッド」は英語でもそのまま[pyramid]で通じる表現です。

諸説ありますが、ここで使われている[pyramid]は、ギリシャ語で三角形のパンを意味する「pyramis(複数形はpyramides)」が語源だとされています。

スポンサーリンク

ちなみに、エジプトにあるクフ王の墓「ギザの大ピラミッド」は英語で[The Great Pyramid of Giza]などと表現しますよ。

例文として、「いつか、ギザの大ピラミッドを見に行きたい。」は英語で[I would like to visit the Great Pyramid of Giza someday.]などと言えばオッケーです。

また、この[pyramid]という単語は、先端が尖った立体である「角錐」も意味するんです。

スポンサーリンク

例えば、ピラミッドの形である「四角錘」は英語で[square pyramid]、四面が全て三角形の「三角錐」は英語で[triangular pyramid]などと表現します。

ちなみに、組体操で人間がピラミッドの形を作る「人間ピラミッド」は英語でも[human pyramid of gymnastic formation]などと言えば良いでしょう。

合わせて、ピラミッドと似た形の【三角コーンは英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました