現職国会議員の【逮捕】が話題ですが英語で何て言う?

この記事は約1分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

現職の国会議員の夫婦が逮捕されるという前代未聞のニュースが話題ですが【逮捕】って英語で言える?

現職国会議員の【逮捕】が話題ですが英語で何て言う?
現職国会議員の【逮捕】が話題ですが英語で何て言う?

「逮捕」は英語で【arrest】

[arrest]には「逮捕する」という動詞と「逮捕」という名詞の意味があるので、両方覚えておきましょう。

逮捕された夫婦の議員の容疑は公職選挙法違反(買収)ですが、選挙の際の「票の買収」という意味では[vote-buying]なんて英語が当てはまります。

「前法相とその妻の国会議員が買収で逮捕された」と言いたければ[former Justice Minister and his lawmaker wife arrested in vote-buying]などと表現する事が出来ますね。

「国会議員」は今回紹介した[lawmaker](直訳で法律を作る人)の他に[Diet member](直訳で議会のメンバー)とも言うので覚えておきましょう。

合わせて議員などへの取材の定番【オフレコって英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました