【一流の人】って英語で何て言う?

この記事は約1分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

実績があり、非常に優秀で、行動にも品位があるような人の事を、日本語では【一流の人】と呼びますが、英語でどう表現するか知っていますか?

【一流の人】って英語で何て言う?
【一流の人】って英語で何て言う?

「一流の人」は英語で【class act】

日本で[class]と聞くと学校などの「組・クラス」を思い浮かべる人が多いと思いますが、その他にも「優秀な・一流の・上品な」といった意味もあるんです。

[act]は「行為・ふるまい」という意味があるので、[class act]と合わせると「気品あるふるまい・一流の行為」を表すフレーズとして使われています。

そこから派生して、「そのような振る舞い・行為ができる人」という個人を表す時にも使われるようになったんだとか。

[He is a class act!:彼は一流だよ!]なんて真のプロフェッショナルとして英語で褒められてみたいですよね。

「一流の」という意味での[class]は人物にも当てはめた使い方も当然できるので、[class football player]と言えば「一流のサッカー選手」と言った意味になるので覚えておきましょう。

合わせて一流の人にも関連する【VIP(ヴィップ)は英語で通じる?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました