【真夏日】って英語で何て言う?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

毎日暑い日が続きますが、一日の最高気温が30℃以上の日を表す気象用語でもある【真夏日】って英語で何て言うか知っていますか?

暑くてたまらない【真夏日】って英語で何て言う?
暑くてたまらない【真夏日】って英語で何て言う?

「真夏日」は英語で【a hot summer day】

日本語に訳すと「暑い夏の日」となる、なんともそのまますぎる英語ですよね。

実は「真夏日(一日の最高気温30℃以上の日)」は下記の表のように日本独自の定義なので、英語には対応する言葉がないのです。

日本語説明英語
夏日最高気温が25℃以上summer day
真夏日最高気温が30℃以上hot summer day
猛暑日最高気温が35℃以上extremely hot day
熱帯夜夜間の最低気温が25℃以上sweltering night
[表]:夏日・真夏日・猛暑日・熱帯夜の意味と英語の一覧まとめ

「真夏日は気温が30℃を超える日です」と英語で説明したい場合は、[Manatsubi is the day with the highest temperature of 30 degrees Celsius or higher.]のように言えばOKですよ。

ちなみに、日本では温度の単位に「摂氏」を使っていますが、アメリカなどでは「華氏」を使っているので「30℃(摂氏30度)」の華氏での温度「86℉(華氏86度:86 degrees Fahrenheit)」で伝えてあげてもいいかもしれませんね。

合わせて、暑い日にぴったりの【冷製パスタは英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました