ノベルティやおまけなど、一般向けに販売されていない物品で、最近ではフリマサイトなどでもよく取引される【非売品】って英語で何て言うか知っていますか?
「非売品」は英語で【not for sale】
売り物ではない商品「非売品」は英語で[not for sale]などと表現します。
よく非売品のタグや試供品の注意書きに[NOT FOR SALE]なんて書いてあるので、すぐにわかった人も多かったかもしれませんね。
基本的には、「非売品」の英語としては[not for sale]で良いのですが、ただし、これはお店に並べた物が売り物でない場合の表記の仕方。
もし、非売品をフリマサイトやオークションサイトなどに出品したい場合は[novelty=ノベルティ]、[sample=試供品]、[not available in stores=店舗での購入不可]など、どういう理由で非売品なのかを明確に英語で記載するのが良いでしょう。
これは、お店に並んでいる物の中の非売品に[not for sale]と書いてある感覚をフリマサイトに置き換えるとよくわかりますが、フリマサイトに並んでいる商品一覧の中に[not for sale]と英語で書いてある物があれば「売り物じゃない=売る気が無い」と思われてしまってもおかしくないですよね。
勿論、よく中身を読んでもらえれば非売品である事は理解して貰えると思いますが、インターネットのサービスでは瞬間的な第一印象がとても大切なので、誤解を受けないような英語の書き方が大切ですよ。
合わせて、非売品である事が多い【(雑誌の)付録は英語で何て言う?】をチェック!