何個かまとめて売られている商品だとちょっと量が多くて困っちゃう時がありますが、そんな時に助かる【バラ売り】は英語で何て言う?
「バラ売り」は英語で【selling separately】
商品を分けたり個別に販売することを意味する「バラ売り」は英語で[selling separately]などと表現します。
ここで使われている[selling]は「販売すること」を意味し、[separately]は「個別に・別々に」などを意味する英単語です。
日本では「ばらばらに売る」という意味で「バラ売り」という言葉を使いますが、英語では「別々に販売する」というニュアンスでばら売りを表現する訳ですね。
ただし、日常では「バラ売りする」の英語である[sell separately]の方が使いやすいでしょう。
例文として、「この店ではリンゴをバラ売りしている。」は英語で[This store sells apples separately.]などと言えばオッケーです。
また、お店でセットになった商品に対して「バラ売りはしていますか?」と英語で聞きたい場合は、[Do you sell them separately?]などと言ってみると良いでしょう。
他にも、「バラ売りする」の英語として「一つ一つ」を意味する[individually]を使って、[sell individually]という表現も使えますよ。
ちなみに、お店の人が「これはバラ売りでもセットでも購入できます。」と英語で伝えたい場合は[These can be purchased either individually or as part of a set.]なんて表現が使えます。
逆に「この商品は箱売りで、バラ売りはしていないんです。」と英語で言いたい時は[These are packaged and not sold separately.]なんて表現で断っても良いでしょう。
ちなみに、食料品店などでよく見られる「量り売り」は英語で[sold by weight]や[sold in bulk]と言います。
合わせて、バラ売りで買える事もある【お取り寄せは英語で何て言う?】をチェック!