【タッチパネル】は英語で通じる?通じない?

この記事は約1分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

スマホやタブレットなどが一般的になった事で広まり、最近では家電や街中の案内板など様々な場所で使われている接触式の画面【タッチパネル】は英語で通じる?通じない和製英語?

【タッチパネル】は英語で通じる?通じない和製英語?
【タッチパネル】は英語で通じる?通じない和製英語?

「タッチパネル」は英語で【通じない】

タッチ操作できるパネルなのでそのままでも通じそうですが、「タッチパネル」は残念ながら和声英語。

「タッチパネル」の正しい英語は[touch screen]と言います。

スペースを空けずに[touchscreen]と綴る事もありますが、どちらも同じ意味になりますよ。

例文として、スマホなどでよくあるトラブルである「タッチパネルが反応しない」は英語で[Touchscreen doesn’t work.(直訳でタッチパネルが壊れている)]と言えば伝わりますね。

最近ではスマホの普及によりタッチパネルやその使い方が広まりましたが、券売機や路上にある案内図など日常の様々な場面でタッチパネルを見かける事が増えましたね。

パソコンでもタッチパネル操作が行えるものや、タブレット式のものも増えてきており、フリック入力は速いのにキーボード操作が苦手な学生も増えているなんて話を聞くと時代を感じますね。

合わせて、パソコンやスマホなどが【Wi-Fiに繋がらないは英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました