目尻が下に下がっている目の事を言い、性格が優しかったり癒し系に見えたりする一方で、少し気が弱く見えたりする【タレ目】は英語で何て言う?
「垂れ目」は英語で【drooping eyes】
[drooping]は「垂れ下がっている」という意味なので、「垂れ下がっている目」で「垂れ目・タレ目」を表現するんです。
日本語と同じような発想なので割と覚えやすい英語ですね。
例文として「私はタレ目です。」と英語で言いたい場合は[I have drooping eyes.]などと言う事が出来ますよ。
他にも「垂れた」を意味する[droopy]を使って[droopy eyes]と言っても「タレ目」という意味になります。
日本では愛され顔として、垂れ目に見せるメイクなども人気ですが、海外ではどちらかというと垂れ目は直したいものだと思う方が多いようで、[droopy eyes makeup:タレ目 メイク]なんてYouTubeで検索すると、垂れ目をカバーするメイク方法などを紹介する動画が多く出てきます。(リンクはYouTubeの検索結果)
海外の方のタレ目を褒めたつもりが、相手を怒らせちゃったりする可能性もあるので、気を付けましょう。
合わせて、メイクをしていない【すっぴんは英語で何て言う?】をチェック!