家を改築したり改装したりする【リフォーム】は英語で通じる?通じない和製英語?
「リフォーム」は英語で【通じない】
日本語では一戸建てやマンションなどの改築や改装を「リフォーム」と言いますが、英語では通じない和製英語です。
家や建物などの「リフォーム」と英語で言いたい場合は[renovation]という単語を使いましょう。
最近では、日本語でもちょっとオシャレなリフォームの事を「リノベーション」や省略して「リノベ」と言ったりするので聞いた事があるかもしれませんが[renovation]という単語は「修復・刷新」という意味の単語です。
例文として、「家のリフォームの見積もりを出して貰った。」は英語で[I’ve received an estimate for a renovation project for my home.]などと言えばオッケーです。
動詞として「リフォームする」と英語で言いたい場合は[renovate]になるので、「リフォームしたいんだけど、予算がない。」は英語で[I want to renovate my house, but I don’t have the budget.]などと言えますよ。
ちなみに、英語の「リフォーム:reform」は「改心する・改正する」と言う意味の単語で、人を「改心」させたり、組織や制度などを「改革」したりするときに使われますよ。
合わせて、リフォームの機会も多い【一軒家は英語で何て言う?】をチェック!