薄切りにしたじゃがいもを油で揚げたポテトチップスは、小腹が空いたときのお菓子として人気ですが、そのポテチの薄い塩味を意味する【うすしお】は英語で何て言う?
「うすしお」は英語で【lightly salted】
日本語では味のつけ具合を「味が濃い・味が薄い」と表現し、薄めの塩味のポテトチップスを「うす塩味」と表現しますが、英語では[lightly salted]と表現します。
[lightly]で「軽く」、[salted]で「塩で味を付けた」という意味になるので「うすしお」を表現出来るわけですね。
ただし、日本の「うすしお味」は、いわゆる基本的なノーマルの味という意味で使われている事が多いので、そのような意味では、[original]という表現が英語ではよく使われています。
また、「ポテトチップス」はイギリス英語で[crisps]、アメリカ英語で[potato chips]又は[chips]と呼ばれていますが、イギリス英語で[chips]と言うとフライドポテトの事を指すので気を付けましょう。
海外の代表的なポテトチップスの味と名前は以下の表を参考にして下さい。
ポテチの味の英語 | ポテチの味の日本語 | 味の詳細や備考 |
---|---|---|
lightly salted | うす塩 | 塩味 |
salt & vinegar | ソルト&ビネガー | お酢と塩の味 |
sour cream & onion | サワークリームオニオン | サワークリームと玉ねぎの味 |
barbecue (BBQ) | バーベキュー | バーベキューソースの味 |
jalapeno | ハラペーニョ | 唐辛子の味 |
ranch | ランチドレッシング | サワークリーム・マヨネーズ・ヨーグルトなどの味 |
https://amzn.to/3p7OeUU
合わせて、日本のお菓子【柿ピーは英語で何て言う?】をチェック!