新型コロナウイルスの拡大防止に関連して、避けるべきとされている【換気の悪い場所】は英語で何て言う?
「換気の悪い場所」は英語で【place with poor ventilation】
[poor]という言葉が使われていますが、[poor]と聞くと「貧しい」と覚えている人も多い思いますが、それではちょっと意味が通じにくいですよね。
実は[poor]には「乏しい・不十分な」という意味もあるんです。
[ventilation]は、「換気・通気」という意味なので、それが[poor]であるという事は「換気が不十分な=換気の悪い」という事なんですね。
例文として「皆さんは人の密集した換気の悪い所は避けなければなりません。」と英語で伝えたい場合は[You must avoid crowded places with poor ventilation.]などと言ってみましょう。
Bitly
ちなみに、この[ventilation:換気]を使い、換気扇のことを[ventilation fan]などと表現できますよ。
合わせて、感染防止に大事な【3密は英語で何て言う?】をチェック!