ひき肉や野菜で作った餡を、四角い皮で包んでスープなどに入れたり、揚げたりする事もある【ワンタン】は英語で何て言う?
「ワンタン」は英語で【wonton】
薄い皮に包んだ独特の食感がたまらないワンタンですが、英語でも[wonton]と表記する事が出来ます。
発音は日本語の「ワンタン」とほぼ同じで、「揚げワンタン」であれば[(deep) flied wonton]と表現出来ます。
例文として「中華料理屋さんでワンタンスープを注文した。」と英語で言いたい場合は[I ordered wonton soup at the Chinese restaurant.]などと言うことができます。
最近では、海外でもワンタンが広まっているので[wonton]という表現が通じる事も多いですが、あまり新しい食べ物や文化に興味がない人にはちょっと通じにくいかもしれません。
そのような場合は[dumpling]と言ってしまった方がいいでしょう。
この[dumpling]という表現は、小麦粉の皮に包んだり丸めたりした中華料理の事をまとめて表す英語で、ワンタン・餃子・小籠包などの違いがわからない(意識していない)人にとっては全部[dumpling]なんですね。
合わせて、アツアツの肉汁があふれ出す【小籠包は英語で何て言う?】をチェック!