【小籠包】は英語で何て言う?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

一口食べると皮の中からアツアツの肉汁があふれ出す人気の点心【小籠包】は英語で何て言う?

【小籠包】は英語で何て言う?
【小籠包】は英語で何て言う?

「小籠包」は英語で【soup dumpling】

ご存知の方も多いかもしれませんが、小籠包のように皮に包んだり丸めた料理をまとめて英語では[dumpling]と言います。

小籠包と言えば、皮を噛んだ時に溢れ出るアツアツの肉汁(スープ)ですよね。

スポンサーリンク

この溢れ出る肉汁のスープに着目した英語の言い方が[soup dumpling]という訳で、英語のニュアンス的には「肉汁のスープがしたたる包みもの」といった感じになるでしょうか。

また、そもそも中国語の「小籠包」そのままの発音で[xiao long bao](シャオロンバオ)と表記しているお宮や商品も一定数あります。

ここら辺の表現の違いは、お店の本格度具合や店の所在地などにもよってくるのかもしれません。

スポンサーリンク

ちなみに、先に紹介したように、アジアっぽい包みもの・丸めた料理には[dumpling]が使われるので、餃子も小籠包も肉まんも団子も英語では全部[dumpling]とまとめて言う事が出来てしまいます。

Amazon | 聘珍樓(へいちんろう)小籠包 (ショウロンポウ) 30g×10個入 (中華/惣菜/お取り寄せグルメ 横浜中華街) 点心 飲茶 お中元 | 聘珍樓(へいちんろう) | 惣菜・チルド食品 通販
聘珍樓(へいちんろう)小籠包 (ショウロンポウ) 30g×10個入 (中華/惣菜/お取り寄せグルメ 横浜中華街) 点心 飲茶 お中元が惣菜・チルド食品ストアでいつでもお買い得。当日お急ぎ便対象商品は、当日お届け可能です。アマゾン配送商品は、通常配送無料(一部除く)。

さすがに[dumpling]だけでは食べ物の判別が付かないので「蒸し餃子」なら英語で[steamed dumpling]、「水餃子」は[boiled dumpling]などと[dumpling]に調理方法や素材や特徴などを付け加えて表現するんですね。

合わせて小籠包を蒸す【せいろは英語で何て言う?】をチェック

タイトルとURLをコピーしました