家の外に張り出した【ベランダ】は英語で通じる?通じない和製英語?
「ベランダ」は英語で【通じない】
日本語では一軒家でもマンションやアパートなどでも、窓から出入りできる洗濯物などを干す仕切られた屋外スペースを「ベランダ」と言いますが、実は英語では通じない和製英語です。
英語にも[veranda](verandahとも綴る)という単語がありますが、これは家の1階の前や横にせり出したいわゆる縁側のような部分の事を指します。
気になる方は、Googleの画像検索で[veranda]と検索してみると、1階の家の横に付いている屋根付きの屋外スペースである事がわかりますね。(リンクはGoogleの画像検索結果)
いわゆる家の外に張り出したような日本語で使われる「ベランダ」は英語で[balcony]と表現します。
日本では「バルコニー」と「ベランダ」を同じような意味で使っていますが、英語の[balcony]は「2階以上にある屋外スペースで手すりなどがついているもの」なので、英語の「ベランダ:veranda」と「バルコニー:balcony」は明確に違う物なんですね。
例文として、「ベランダから東京スカイツリーが見えます。」は英語で[You can see Tokyo Sky Tree from the balcony.]などと言えばオッケーです。
気になる方は同じように、Googleの画像検索で[balcony]と検索してみると、日本語でイメージする「ベランダ」の画像が出てくるので違いがよくわかりますよ。
合わせて、家の英語【一軒家は英語で何て言う?】をチェック!