【石鹸を泡立てる】は英語で何て言う?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

新型コロナウイルスなどの感染予防に大切な手洗いの際に、手に付いたウイルスや菌を取り除く為に大事な【石鹸を泡立てる】は英語で何て言う?

手洗いで大事な【石鹸を泡立てる】は英語で何て言う?
手洗いで大事な【石鹸を泡立てる】は英語で何て言う?

「石鹸を泡立てる」は英語で【lather up soap】

意外と知らない人も多いですが、[lather]は名詞で「石けんの泡」動詞では「(石けんなどが)泡立つ・泡をぬる」という意味がある単語です。

手洗いの注意事項などの例文として「手をこすり合わせるようにして石けんを泡立てて下さい。」と英語で言いたければ[Lather your hands by rubbing them together with the soap.]などと言う事が出来ますね。

ちなみに、なぜ手洗いの際に泡立てる必要があるかと言うと、石けんが泡立つ事で手に付いた汚れやウイルスや菌などが手の表面から浮き上がり、その状態の手を水で洗い流す事でウイルスや汚れなどが手から落ちるという仕組みがあるからなんですよ。

また、ヨーロッパの水道水などは含まれるミネラル分が多い硬水である場所が多いですが、硬水は石けんが泡立ちにくい事で良く知られており、旅行先に日本から持って行ったシャンプーや石けんが泡立たなくて困るなんて事も。

このような場合、多くは一度煮沸させると成分が変化し泡立ちが良くなる事から、海外の洗濯機では水を高温にして洗う機能が発達したとも言われているそうです。

海外の方に「この石鹸は泡立ちがいい」なんて英語で勧めたければ[This soap always lathers nicely.]などと伝えてみて下さい。

合わせて、感染予防に大事な【マスクをするは英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました