巻いて作る【巻き寿司】は英語で何て言う?

「巻き寿司」は英語で【sushi roll】
海苔に酢飯を敷いた上に具を置いて、ぐるぐると棒状に巻いて作る「巻き寿司」は英語で[sushi roll]などと表現します。
ここで使われている[sushi]は日本語の「寿司」がそのまま英語になったもので、[roll]は名詞で「巻いたもの・筒状のもの」などを意味する英単語です。
つまり、英語では「寿司を巻いたもの」というニュアンスで巻き寿司を表現する訳ですね。
例文として、「留学生と一緒に巻き寿司を作ろうと思っているんだ。」は英語で[I’m thinking of making sushi rolls with foreign students.]などと言えばオッケーです。
また、巻きずしを作る時に使うすだれのような「巻きす」は英語で[bamboo sushi (rolling) mat]などと表現します。
例えば、巻き寿司の作り方の説明として「巻きすでしっかりと巻く。」は英語で[Roll it up tightly with a bamboo sushi mat.]なんて言えるわけですね。
ちなみに、「酢飯は英語で何て言う?」の記事でもご紹介したように、巻きずしに使う「酢飯」は英語で[vinegared rice]や[sushi rice]などと表現出来るので覚えておきましょう。
合わせて、巻きずしを作る時に必須の【しゃもじは英語で何て言う?】をチェック!