【豚の生姜焼き】は英語で何て言う?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

日本の定食の定番と言ってもいい料理で、豚肉の旨味と生姜醤油で炒めた香りがたまらない【豚のしょうが焼き】は英語で何て言う?

日本の家庭料理の定番【豚の生姜焼き】は英語で何て言う?
日本の家庭料理の定番【豚の生姜焼き】は英語で何て言う?

「豚の生姜焼き」は英語で【ginger grilled pork】

日本語では、豚肉を生姜醤油で炒めた料理を「豚のしょうが焼き」と言い、家庭料理としても定食屋としても定番料理として知られていますが、日本独自の料理なので、英語で完璧な訳語はありません。

そこで「生姜:ginger」、「焼いた:grilled]」、「豚肉:pork」を組み合わせて[ginger grilled pork]と言う事でしょうが焼きを表現するんですね。

例文として「しょうが焼き定食を下さい。」と英語で言いたければ[Can I have a ginger grilled pork set?]などと言う事が出来る訳ですね。

他にも「豚のしょうが焼き」の英語として、[ginger fried pork]や[ginger pork]などという表現も使えますが、海外文化や日本食に詳しい人でないと、日本の生姜焼きを思い浮かべて貰うのは少し難しいのが実情です。

そこで、「これは生姜焼きです。:This is shogayaki.」と言ってしまい、その後に「生姜と醤油で焼いた豚肉:grilled pork with ginger and soy sauce]などと説明するのも良いかもしれませんね。

YouTubeなどで[grilled pork]などと検索すると、生姜焼きの英語での作り方などが出て来るので英語の勉強がてら見てみて下さい。

The Easiest Japanese Ginger Pork Recipe | 豚のしょうが焼きレシピ | Easy Japanese Cooking
[YouTube]:豚の生姜焼きの英語のレシピ動画

合わせて、生姜は生姜でも【紅ショウガは英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました