【イルミネーション】は英語で通じる?通じない?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

クリスマスシーズンには街中の建物や木々など、様々なものに電飾が付いて、デートスポットにもなる【イルミネーション】は英語で通じる?通じない和製英語?

【イルミネーション】は英語で通じる?通じない和製英語?
【イルミネーション】は英語で通じる?通じない和製英語?

「イルミネーション」は英語で【通じない】

日本語で「イルミネーション」と言えば、様々な建物や木々にキレイな電飾を施したものを指しますが、英語では[illumination]と言うと、単なる「光・明かり」の事であり、綺麗な電飾という意味にはなりません。

では、どのように表現すれば良いかというと[illuminations]と最後に[s]を付けて「イルミネーションズ」と表現する必要があるんですね。

ただし、クリスマスの季節に街中にきらめくイルミーネーションについては、英語ではもっと使われる便利な呼び方があるんです。

「クリスマスイルミネーション」は英語で[Christmas lights]と表現するのが一般的です。

[illuminations]にしろ[Christmas lights]にしろ、どちらも複数形になるのがポイントで、イルミネーションはたくさんの電飾が集まって出来ているものなので複数形で使うと覚えておきましょう。

例文として「彼氏と表参道のクリスマスイルミネーションを見に行く。」と英語で言いたければ[I’m going to see the Christmas lights in Omotesando with my boyfriend.]などと表現出来る訳ですね。

他にも「イルミネーション見た?」と英語で聞きたければ[Did you see any Christmas lights?]なんて気軽に聞けますよ。

合わせて、冬に気になる【静電気は英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました