【刑務所】は英語で何て言う?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

犯罪を犯し、懲役刑や禁固刑を受けた囚人が収監される【刑務所】は英語で何て言う?

囚人を収監する【刑務所】は英語で何て言う?
囚人を収監する【刑務所】は英語で何て言う?

「刑務所」は英語で【prison】

人気海外ドラマで、刑務所から脱走する「プリズン・ブレイク」というタイトルのドラマがありますが、あれは文字通り「刑務所:プリズン」を「破る:breal」という事で「脱獄」という意味ですね。

例文として「彼は刑務所に投獄された。」は英語で[He went to prison.]などと表現出来ますよ。

他にも、刑務所の英語として「ジェイル:jail」なども使えますが、海外では短い刑期を[jail]、長い刑期の場合は[prison]と使い分ける人が多いようです。

最初にご紹介した「脱獄:prison break」も[jail]に置き換えて[jailbreak]と表現する事も出来るんですよ。

ちなみに、よく間違えがちな「刑務所・拘置所・留置場の違い」は下記の表を確認してください。

名称刑務所・留置所・拘置所の違い
刑務所裁判で懲役刑・禁固刑の判決を受けた人。
留置所裁判中で刑が未確定の人や、刑が執行されていない人。(死刑囚も含まれる)
拘置所警察が逮捕したり、保護した酔っ払いなど。
[表]:刑務所・留置所・拘置所の違いや収監される人

海外では、拘置所や留置所を[jail]を使って表現する人も多いですね。

合わせて、警察が行う【事情聴取は英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました