論理的な理由は置いておいて、とにかく相性が合わなかったり、嫌いな人などに対して使う【生理的に無理】は英語で何て言う?

「生理的に無理」は英語で【I just can’t stand〜.】
相手の態度や言動などが心底耐えられない時に言いたい「生理的に無理」は英語で[I just can’t stand ~]などと表現します。
英語で[stand]と言えば「立つ・立ち上がる」という意味で覚えている人も多いと思いますが、他にも「我慢する・耐える」という意味があります。
つまり[can’t stand〜」は「〜が耐えられない・~が我慢できない」という意味になる訳ですね。
そこに[just]を付ける事で「とにかく(理由なく)耐えられない」といったイメージで「生理的に無理」というニュアンスを出す事が出来るんです。
例文として「彼の事、生理的にムリなんだよね。」と英語で言いたい場合[I just can’t stand him.]などと表現出来ます。
この[can’t stand]という表現は、人以外にも環境や状況などに対しても使う事ができるので、「日本の夏の暑さには耐えられない。」は英語で[I can’t stand the heat of Japanese summer.]などと言えますよ。
合わせて、生理的に無理な人に対してする事も多い【苦笑いは英語で何て言う?】をチェック!