結婚したいと考える二人が、仲介者によって対面して出会う風習である【お見合い】は英語で何て言う?
「お見合い」は英語で【matchmaking】
仲人さんなどの第三者を介して、結婚を希望する相手と出会う習慣「お見合い」は英語で[matchmaking]などと表現します。
もともと日本などのアジア圏特有の文化なので、厳密に全く同じニュアンスの言葉がある訳ではありませんが、英語で[matchmaking]と言うと、結婚を目的とする二人を引き合わせる事を意味します。
例文として「私は彼とお見合いをしました。」は英語で[I had a matchmaking with him.]などと表現できますね。
また、お見合いする二人を引き合わせる「仲人」は英語で[matchmaker]、「婚活」は英語で[marriage hunting]などと表現します。
ちなみに、日本ではあまりなじみのない海外のお見合い的な文化が「ブラインドデート:blind date」です。
これは会ったことのない男女が、第三者の仲介によって2人で行うデートのことで、あえて日本風に言うのであれば、「2人合コン」といった感じの習慣ですよ。
合わせて、【間接キスは英語で何て言う?】をチェック!