【等身大】は英語で何て言う?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

ぬいぐるみやフィギュアなどが本物と同じ大きさである【等身大】は英語で何て言う?

フィギュアなどの【等身大】は英語で何て言う?
フィギュアなどの【等身大】は英語で何て言う?

「等身大」は英語で【life-size】

実在する物や、実際の人物通りの大きさのフィギュアやおもちゃなどを意味する「等身大」は英語で[life-size]などと表現します。

「ライフ:life」と言えば「命・人生」という意味がまず思い浮かびますが、その他にも「実物・本物」という意味もあるんです。

スポンサーリンク

つまり、英語では「実物のサイズ」というニュアンスで「等身大・実物大」を表現出来るんですね。

例文として、「ピカチュウの等身大フィギュアが展示されます。」は英語で[A life-size figure of Pikachu will be on display.]などと表現出来ますよ。

また、「等身大の」と形容詞にしたければ[life-sized]とすればオッケーです。

スポンサーリンク

例えば「横浜には等身大のガンダムがあります。:There is a Life-sized GUNDAM in Yokohama.」などと表現出来ますよ。

ちなみに、飾らない「等身大の自分」は[being myself]や[the way I am]などの言葉で表すことが出来るので覚えておきましょう。

合わせて、アニメや漫画のキャラクターの【アホ毛は英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました