オリンピックが開始される前に、聖火を開催地で繋いでいく【聖火リレー】は英語で何て言う?

「聖火リレー」は英語で【torch relay】
オリンピック開催前に、ギリシャで採火した聖火を開催地で繋ぐ事を日本語では「聖火リレー」と言いますが、英語では[torch relay]と表現します。
日本語では、火の部分である「聖火」を使って表現しますが、英語では火を灯す「トーチ:torch」を使うという違いがあるのが面白いですね。
日本語でも「聖火リレー」と言えばオリンピックの事だと理解するのが普通ですが、より正確に表現するのであれば「オリンピック聖火リレー:the Olympic torch relay」と表現するのが良いでしょう。
また、その聖火リレーを行う「聖火ランナー」は英語で[torchbearers]、「聖火」は英語で[the Olympic flame]と表現します。
例文として、「聖火リレーは47都道府県を全て経由して行われます。」は英語で[The torch relay will be carried out through all 47 prefectures.]などと表現出来ますよ。
合わせて、スポーツで弱い選手やチームが勝つ【番狂わせは英語で何て言う?】をチェック!