【まん防】は英語で何て言う?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

新型コロナウイルスの感染拡大により適用される「まん延防止等重点措置」を意味する【まん防】は英語で何て言う?

まん延防止等重点措置【まん防】は英語で?
まん延防止等重点措置【まん防】は英語で?

【まん防】は英語で【stronger measures against COVID-19】

新型コロナウイルスの感染拡大防止の為に適用される「まん延防止等重点措置」は英語で[stronger measures against COVID-19]などと表現出来ます。

ここで使われている[measure]は「法令・処置・手段・対策」などの意味があるので、「新型コロナウイルスへのより強い(厳しい)対策」というニュアンスで「まん防」を表現出来るんですね。

スポンサーリンク

例文として、「首相は大阪・兵庫・宮城にまん防(まん延防止等重点措置)を適用した。」は英語で[Prime minister designated Osaka, Hyogo and Miyagi prefectures for stronger measures against COVID-19.]などと表現できますよ。

他にも「対抗策・対応策」という意味の[countermeasure]という単語を使って[new COVID-19 countermeasures(新しい新型コロナ対応策)]などと表現している報道機関もあります。

いずれにせよ、日本語のように「まん延防止等重点措置→まん防」と訳すような英語の使われ方はまだしていないようです。

スポンサーリンク

海外の報道では「まん延防止等重点措置」という言葉に縛られず、単に「緊急措置:emergency measures」と表現したり、「感染防止対策:infection control measures」などと説明されている事も多いので、あまり細かい事に拘らずに「新型コロナの感染対策」という程度の英語表現で良いかもしれませんね。

合わせて、感染の【第4波は英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました