スポンサーリンク
AI英会話スピークエル スピークエルをapp storeでダウンロード スピークエルをgoogle playでダウンロード AI英会話スピークエル

【覚せい剤】は英語で何て言う?「売人・覚せい剤所持で逮捕」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

違法な薬物【覚せい剤】は英語で何て言う?

違法薬物の【覚せい剤】は英語で何て言う?
違法薬物の【覚せい剤】は英語で何て言う?

「覚せい剤」は英語で【stimulant (drug)】

脳神経に影響を与える違法な薬物で、重篤な中毒症状を引き起こし幻覚や妄想などが消えなくなる「覚せい剤」は英語で[stimulant drug]などと表現します。

ここで使われている[stimulant]は「覚醒剤・興奮剤・刺激物」などを意味し、[drug]は「麻薬・ドラッグ・薬品」などを意味する単語です。

スポンサーリンク

つまり、英語では「覚せい剤(という)麻薬」というニュアンスで覚せい剤を表現する訳ですが、単語の訳で紹介したように[stimulant]だけでも覚せい剤という意味で使われますし、文脈次第では[drug]だけでも覚せい剤という意味になります。

例文として、「有名人が覚せい剤所持で逮捕された。」は英語で[A celebrity was arrested for possession of stimulant drugs.]などと言えばオッケーです。

他にも、「覚せい剤」の英語としては、成分である「アンフェタミン」の英語である[amphetamine]をそのまま使って表す場合もありますよ。

スポンサーリンク

ちなみに、日本語でも違法薬物を隠語で呼ぶ事があるように、英語でも覚せい剤の事を[speed]、[crank]、[ice]、[crystal]などと隠語で呼ぶ事があるので、間違えて手を出さないように注意しましょう。

ちなみに、覚せい剤のような違法薬物を売りさばく「麻薬の売人」は英語で[drug dealer]などと表現しますよ。

合わせて、覚せい剤と共に話題となっている【私人逮捕は英語で何て言う?】をチェック!