【ポケットに手を入れる】は英語で何て言う?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

ズボンやスカートなどの衣服にある【ポケットに手を入れる】は英語で何て言う?

間違い探し【ポケットに手を入れる】は英語で何て言う?
間違い探し【ポケットに手を入れる】は英語で何て言う?

「ポケットに手を入れる」は英語で【I put my hands in my pockets.】

モデルや俳優さんが写真撮影の際にやる事も多い「ポケットに手を入れる」は英語では[enter]ではなく[put in]を使います。

この「ポケットに入れる」という英語表現[put ~ in a pocket]は定番フレーズなので、しっかり覚えておきましょう。

スポンサーリンク

また、今回の例文は両手をポケットに入れた場合の表現です。

もし、「私は(片手を)ポケットに入れた。」と表現したければ[I put my hand in my pocket.]と言えば良い訳ですね。

英語は複数形があるので「片手/両手(hand or hands)」や「片方のポケット/両ポケット(pocket or pockets)」をしっかり使い分けましょう。

スポンサーリンク

ちなみに、似たような表現として[put money in someone’s pocket]で「~にお金を稼がせる・…によって~がお金を稼ぐ」というフレーズもあります。

これは、文字通り「ポケットにお金を入れる=お金を稼ぐ」という意味になる訳ですね。

合わせて、連休が終わった【連休明けは英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました