【知らぬ間に寝落ちしていた】は英語で何て言う?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

仕事などで忙しく睡眠時間が取れない時、いつのまにかうとうとして【知らぬ間に寝落ちしていた】は英語で何て言う?

間違い探し【知らぬ間に寝落ちしていた】は英語で何て言う?
間違い探し【知らぬ間に寝落ちしていた】は英語で何て言う?

「知らぬ間に寝落ちしていた」は英語で【I fell asleep before I knew it.】

間違っていたのは[fell sleep]で、正しくは[fell asleep]と表現します。

[fall asleep]というフレーズは「眠った状態になる」という意味で、「眠ってしまう=寝落ちする」という意味になります。

スポンサーリンク

今回の例文は「寝落ちした」と過去形なので[fall]を[fell]にして[fell asleep]で「寝落ちした」になる訳ですね。

また、実際には寝落ちしていないものの、「あとちょっとで寝てしまう所だった。」と英語で言いたい場合は[I almost fell asleep.]などと言えばオッケーですよ。

今回の例文で使われている[before I knew it]は「私が知る前に」ということですが、「知らぬ間に」とか「気がつくと」などの意味があります。

スポンサーリンク

今回は主語が自分なので[before I knew it]となっていますが、文章の主語が「あなた:You」だった場合は[before you knew it]になりますよ。

合わせて、寝落ちでやりがちな【寝坊は英語で何て言う?】をチェック!

スポンサーリンク
スポンサーリンク
間違い探し
英語の達人をフォローする
関連記事
英語の達人WORLD
タイトルとURLをコピーしました