ちょっといたずらっぽく可愛げのある女性【小悪魔】は英語で何て言う?
「小悪魔」は英語で【young seductress】
男性を誘惑して翻弄してしまうような女性を日本語では「小悪魔」と言いますが、英語では[young seductress]などと表現します。
ちょっと聞きなれない言葉かもしれませんが、[seductress]は「妖婦(男の人を惑わす女性)」というような意味です。
ただし、[seductress]だけだと、ちょっと大人っぽい雰囲気になってしまうので「若い:young」を付ける事で「小悪魔」のニュアンスを出せる訳ですね。
例文として、「多くの人が男性は小悪魔が好きだと思っている。」は英語で[Many people believe that men like young seductress.]などと表現できますよ。
他にも、小悪魔の英語として、「小生意気な」といったニュアンスで[cheeky]を使って表現したり、そのものズバリの「悪魔っぽい」という意味で[devilish]という形容詞もあります。
ちなみに、文字通りの意味での「小悪魔(小さい悪魔・小鬼)」は英語で[imp]などと表現するので覚えておきましょう。
合わせて、小悪魔的な【噓泣きは英語で何て言う?】をチェック!