【小悪魔】は英語で何て言う?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

ちょっといたずらっぽく可愛げのある女性【小悪魔】は英語で何て言う?

恋愛上手な女性【小悪魔】は英語で何て言う?
恋愛上手な女性【小悪魔】は英語で何て言う?

「小悪魔」は英語で【young seductress】

男性を誘惑して翻弄してしまうような女性を日本語では「小悪魔」と言いますが、英語では[young seductress]などと表現します。

ちょっと聞きなれない言葉かもしれませんが、[seductress]は「妖婦(男の人を惑わす女性)」というような意味です。

スポンサーリンク

ただし、[seductress]だけだと、ちょっと大人っぽい雰囲気になってしまうので「若い:young」を付ける事で「小悪魔」のニュアンスを出せる訳ですね。

例文として、「多くの人が男性は小悪魔が好きだと思っている。」は英語で[Many people believe that men like young seductress.]などと表現できますよ。

他にも、小悪魔の英語として、「小生意気な」といったニュアンスで[cheeky]を使って表現したり、そのものズバリの「悪魔っぽい」という意味で[devilish]という形容詞もあります。

スポンサーリンク

ちなみに、文字通りの意味での「小悪魔(小さい悪魔・小鬼)」は英語で[imp]などと表現するので覚えておきましょう。

合わせて、小悪魔的な【噓泣きは英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました