【センスが悪い】は英語で何て言う?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

洋服や部屋の家具選びなどの趣味が悪い【センスが悪い】は英語で何て言う?

服装などの【センスが悪い】は英語で何て言う?
服装などの【センスが悪い】は英語で何て言う?

「センスが悪い」は英語で【have bad taste】

日本語では洋服などのファッションや、部屋のインテリア選びなどに関して趣味が悪い事を「センスが悪いと言いますが、英語では[have bad taste]などと表現します。

「テイスト:taste」と言うと「味」という意味を思い浮かべる人も多いですが、英語の[taste]には「趣味・(個人の)好み」という意味があるんです。

スポンサーリンク

つまり英語では「趣味が悪い」というニュアンスで「センスが悪い」を表現するんですね。

例文として、「彼はセンスが悪いね。」は英語で[He has bad taste.]などと言えばオッケーです。

もちろん「センスが良い(センスがいい)」と言いたければ[have good taste]になりますが、特定の分野に限って言いたい場合は、文章の後に[in ~]を付け加える事で表現出来ます。

スポンサーリンク

例えば「彼女って本当に音楽のセンスが悪いの。:She has such bad taste in music.」なんて使う事が出来ますよ。

合わせて、センスが出る洋服の【コーディネートは英語で通じる?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました