【ワンピース】は英語で通じる?通じない?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

上半身の服とスカートが繋がった洋服【ワンピース】は英語で通じる?通じない和製英語?

【ワンピース】は英語で通じる?通じない和製英語?
【ワンピース】は英語で通じる?通じない和製英語?

「ワンピース」は英語で【通じない】

スカートと上半身の服が1つに繋がっている洋服「ワンピース」は英語では通じない和製英語です。

ワンピースなのでついつい[one piece]と言いたくなりますが、英語では[dress]と表現します。

スポンサーリンク

日本語で「ドレス:dress」と言うと、結婚式などで着るフォーマルな服やお姫様が着るような豪華な服を連想してしまい、一般的なワンピースとはイメージが違いますが、英語の[dress]はカジュアルな服にも問題なく使えます。

また、日本語で使われる「ドレス」ではある程度スカート丈の長い物をイメージしますが、英語では短いスカート丈でも長い物でもワンピースは全て[dress]で表現可能で、「ミニ丈のワンピース」であれば英語で[mini dress]と言えばオッケーです。

洋服ブランドの英語サイトなどを見ると女性服のカテゴリーの中に「ワンピース:dresses」がありますよ。(リンクはアメリカのユニクロのワンピースカテゴリー)

スポンサーリンク

例文として、「このワンピースのSサイズはありますか?」は英語で[Do you have this dress in a small?]などと表現出来ますよ。

合わせて、洋服選びで気になる【コーディネートは英語で通じる?】をチェック!

スポンサーリンク
スポンサーリンク
○×クイズ
英語の達人をフォローする
関連記事
英語の達人WORLD
タイトルとURLをコピーしました