【ルールに従う】は英語で何て言う?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

決められた規則通りに行動したりする【ルールに従う】は英語で何て言う?

規則などの【ルールに従う】は英語で何て言う?
規則などの【ルールに従う】は英語で何て言う?

「ルールに従う」は英語で【go by the book】

決められた規則通りに行動する事を意味する「ルールに従う」は英語で[go by the book]などと表現します。

直訳すると「本に沿って行く」となりますが、英語で[the book]は「規則・規範・説明書」という意味もあるので、英語では「規則に沿って行く」というニュアンスで「ルールに従う」を表現するんですね。

スポンサーリンク

この「ルールに従う:go by the book」という表現は、仕事などでもよく使われる言い方ですが、ニュアンスによっては柔軟に対応出来ない「杓子定規な」という使い方もされます。

例文として、「日本人社員はルールに従うとよく言われる。(杓子定規だと言われる)」は英語で[It is often said that Japanese employees go by the book.]などと表現しますよ。

他にも「ルールに従ってやったほうがいいですよ。:You should go by the book.」なんて言う事が出来ます。

スポンサーリンク

他にも、もう少しフラットに「ルールに従う・規則に従う」を英語で[follow the rules]などとそのまま直訳で表現する事も出来ますよ。

合わせて、カフェでの食事などを切り上げる【そろそろ行く?は英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました