【季節外れ】は英語で何て言う?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

今の季節としては普通ではない天候などを表現する【季節外れ】は英語で何て言う?

普通の気候ではない【季節外れ】は英語で何て言う?
普通の気候ではない【季節外れ】は英語で何て言う?

「季節外れ」は英語で【unseasonal】

本来の季節に合っていない天候や、季節の旬ではない農産物を意味する「季節外れ」は英語で[unseasonal]などと表現します。

ここで使われている[unseasonable]は、反対語を作る[un-]に「季節の」を意味する[seasonable]を付けて「季節外れ」を表現するんですね。

スポンサーリンク

例文として、「東京付近で、季節外れの嵐が吹き荒れています。」は英語で[Unseasonal storm has been swirling near Tokyo.]などと表現出来ますよ。

このように、「季節外れの涼しさ」は英語で[unseasonable coolness]、「季節外れの大雨」は英語で[unseasonable heavy rain]などと言うことができます。

他にも、「季節外れ」の英語として「季節ではない」というニュアンスで[not in season]という表現もよく使われます。

スポンサーリンク

例えば「ぶどうは今は季節外れ(旬ではない)です。:Grapes are not in season right now.」なんて言い方が出来ますよ。

ちなみに、服装などが「季節外れ」と言いたい場合は、[out of season]なんで表現が便利なので覚えておきましょう。

合わせて、季節の変わり目にする【イメチェンは英語で通じる?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました