【イメチェン】は英語で通じる?通じない?

この記事は約1分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

今までの髪型や服装などを、ガラっと変える事を意味する【イメチェン】は英語で通じる?通じない和製英語?

【イメチェン】は英語で通じる?通じない和製英語?
【イメチェン】は英語で通じる?通じない和製英語?

「イメチェン」は英語で【通じない】

服装や髪型などを変える「イメチェン」は英語では通じない和製英語です。

「イメチェン」は「イメージチェンジ」の省略なので、英語では[image change]と思われた方も多いかもしれませんが、略さない「イメージチェンジ」も和製英語で、英語では通じません。

スポンサーリンク

「イメチェン」は英語で[new look]などと表現します。

英語では「変える」という表現は使わずに、以前と比べて「新しい見た目」ということで[new look]という表現を使うんですね。

例文として「彼はイメチェンした。」は英語で[He got a new look.]などと表現できますよ。

スポンサーリンク

他にもイメチェンの英語として[makeover]という表現もよく使われますが、こちらはどちらかと言うと女性に対して使う事が多い表現という事を覚えておきましょう。

合わせて、イメチェンしたくなる人も多い【天然パーマは英語で何て言う?】をチェック!

スポンサーリンク
スポンサーリンク
英語クイズ
英語の達人をフォローする
関連記事
英語の達人WORLD
タイトルとURLをコピーしました